Efforts by the Government, supported by international partners, have significantly reduced the toll of the cholera epidemic. |
Благодаря приложенным правительством усилиям, которые были поддержаны международными партнерами, значительно сократилось число жертв эпидемии холеры. |
Philippine authorities now say the toll in yesterday's hotel bombing has risen to 146 dead and 231 wounded. |
Филиппинские власти говорят, что число жертв вчерашнего взрыва в гостинице возросло до 146 убитых и раненых 231. |
Of paramount concern is the high toll of innocent civilian casualties caused by the ongoing violence, including terrorist and insurgent activity. |
Особую озабоченность вызывает большое число жертв среди гражданского населения в результате продолжающегося насилия, включая деятельность террористов и мятежников. |
The preliminary casualty toll of the two explosions was 27 dead and more than 68 people injured. |
По предварительным данным, число жертв этих двух взрывов составило 27 убитых и более 68 раненых. |
The biggest humanitarian crisis of this decade is still taking its toll in the Darfur region. |
Продолжает увеличиваться число жертв крупнейшего гуманитарного кризиса этого десятилетия в регионе Дарфур. |
The toll in human lives, estimated at approximately 3,000, would have been higher without the decisive involvement of the United Nations in protecting the civilian population. |
Число жертв, которое, по оценкам, составляет примерно 3000 человек, было бы гораздо более значительным, если бы Организация Объединенных Наций решительно не включилась в защиту гражданского населения. |
The toll of the dead is mounting by the day. |
Число жертв возрастает день ото дня. |
Over 1,469 have been injured, and 446 of those remain in hospitals; according to reports, that toll will increase. |
Более 1469 человек получили ранения, причем 446 из них все еще находятся в больницах, и, как сообщают, число жертв будет расти. |
Some 430 children had lost their lives in recent weeks, and more than 1,870 had been injured, with the exact toll to be determined. |
В недавние недели около 430 детей погибли и более 1870 получили ранения, при этом точное число жертв пока не установлено. |
There was bloodshed, serious injury and a tragic toll: more than 110 killed, most of them Palestinians, and some 3,000 injured. |
Их результатом стали кровопролитие, серьезные ранения и огромное число жертв: более 110 человек погибли, в основном палестинцы, и около 3000 человек получили ранения. |
The toll was heavy: 78 persons were massacred and have yet to be identified. |
Здесь число жертв было намного выше - погибли 78 человек, личность которых по состоянию на настоящий момент не установлена. |
The biggest humanitarian crisis of this decade is still taking its toll in the Darfur region. |
Продолжает увеличиваться число жертв крупнейшего гуманитарного кризиса этого десятилетия в регионе Дарфур. Отсутствует безопасность в северной части Центральноафриканской Республики в результате действий повстанческой группировки Народной армии за возрождение республики и демократии. |
Despite the worldwide expressions of concern about the policies of the Government of Israel, the toll continues to rise. |
Несмотря на выражаемую во всем мире обеспокоенность политикой правительства Израиля, число жертв продолжает расти. |
Focusing the actions on them can minimize the growing global fatality toll and the related impact on communities. |
Концентрация усилий на этих группах может минимизировать растущее число жертв дорожно-транспортных происшествий во всем мире и смягчить связанные с этим последствия для общин. |
Today, HIV/AIDS is the fourth leading cause of death worldwide, with the toll rising every day. |
Сегодня ВИЧ/СПИД стоит на четвертом месте среди причин смертности во все мире, и число жертв этой болезни растет с каждым днем. |
As the situation continues to deteriorate, the rising toll of casualties and the deplorable humanitarian conditions of the Palestinians require the immediate implementation of all relevant resolutions. |
По мере ухудшения положения растущее число жертв и плачевные гуманитарные условия жизни палестинцев требуют незамедлительного выполнения всех соответствующих резолюций. |
Day by day, the toll of dead and wounded on both sides mounts. |
Каждый день растет число жертв с обеих сторон. |
Some sources told the Panel that the figures might be higher but a lack of access to the town and hospitals in the aftermath prevented any proper documentation of the exact toll. |
Некоторые источники говорили Группе, что число жертв могло быть более высоким, однако отсутствие доступа в город и больницы после этого события не позволяет получить какие-либо документальные данные о точном числе погибших. |
We share the concerns expressed by the Special Representative of the Secretary-General regarding the deterioration of the security situation, including the high toll of civilian casualties, which threatens to overshadow many positive achievements. |
Мы разделяем озабоченность, выраженную Специальным представителем Генерального секретаря в отношении ухудшения ситуации в области безопасности, включая большое число жертв среди гражданских лиц, что способно свести на нет многие позитивные достижения. |
The drastically accelerated toll of casualties among United Nations civilian personnel, local and international, serving in conflict areas over the past two and a half years is a sad testament to this development. |
Печальным подтверждением этого является резко возросшее число жертв среди гражданского - как местного, так и международного - персонала Организации Объединенных Наций в районах конфликтов за последние два с половиной года. |
Expressing its grave concern at the continued violence and the resulting deaths and injuries, mostly among Palestinians, the toll of casualties having so far increased to over 1,200 killed and over 25,000 wounded since 28 September 2000, |
выражая свою серьезную обеспокоенность продолжающимся насилием и вызванными им человеческими жертвами, главным образом среди палестинцев, число жертв которого с 28 сентября 2000 года к настоящему времени превысило в общей сложности 1200 погибших и 25000 раненых, |
The renewed conflict has taken a terrible toll on the people of Angola, as exemplified most graphically by the deplorable conditions in Kuito/Bie and other cities subjected to months of siege. |
Вновь возникший конфликт повлек за собой огромное число жертв среди населения Анголы, наиболее страшным примером чего является ужасное положение, сложившееся в Куито/Бие и других городах, находившихся в осаде в течение нескольких месяцев. |
Day after day it is taking an increasing toll of victims among women, children and innocent civilians, and even among the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). |
С каждым днем растет число жертв среди женщин, детей, ни в чем не повинных гражданских лиц и даже среди персонала Временных Сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ). |
A new report released by the World Health Organization finds that, even as the global toll of tobacco grows, most governments are falling short in implementing the policies required by the international tobacco control treaty, the Framework Convention on Tobacco Control. |
В новом отчете, опубликованном Всемирной организацией здравоохранения, заявляется, что, несмотря на растущее число жертв табака, большинство государств мира отстают в деле внедрения мер, требуемых согласно Рамочной конвенции по борьбе против табака - международному договору, направленному на борьбу против табака. |
The toll of Palestinian martyrs, the toll of destruction and the extent of human suffering throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, continue to rise as Israel, the occupying Power, continues to wage its brutal military campaign against the Palestinian people. |
Число жертв среди палестинского населения, объем разрушений и масштабы человеческих страданий на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, продолжают расти по мере того как Израиль, оккупирующая держава, продолжает свою варварскую военную кампанию против палестинского народа. |